双语认知与发展实验室
蔡任栋  Cai, Rendong
蔡任栋 Cai Rendong

Rendong CAI

PhD, Associate Professor

Email: rendongcai@gdufs.edu.cn


About me:

I received a BA in English education from South China Normal University and gained my MA and PhD in psycholinguistics from National Key Research Center for Linguistics and Applied Linguistics at Guangdong University of Foreign Studies. I visited the Multilingualism and Decision-making Lab at the University of Chicago for one year.

I am interested in individual differences in bilingual language processing/development. My doctoral dissertation investigated the role of working memory in second language processing and development and was awarded the excellent doctoral dissertation of Guangdong province in 2013. Currently I am working on three projects: 1) individual differences in phonological attainment, 2) the effect of foreign language use on decision-making, and 3) language processing and social cognition.


Recent Publications in Peer-Reviewed Journals or Book Chapters (* as corresponding author)

Lin, J., Yang, Y. & Cai, R.* (under review). Phonetic convergence in L2 Speech: A matter of abilities or willingness?

Lin, J. Dong,Y. & Cai, R. (under review). Psychological factors and interpreting competence: Evidence from a longitudinal study of student interpreters

Lin, J., Chen, X., Cai, R. , & Yan, H. (2020). Phonetic convergence in foreign language production and the modulating factors. Foreign Language Teaching and Learning.

Dong, Y., Liu, Y., & Cai, R. (2018). How Does Consecutive Interpreting Training Influence Working Memory: A Longitudinal Study of Potential Links Between the Two. Frontiers in Psychology, 9(875). doi:10.3389/fpsyg.2018.00875

Cai, R. & Dong, Y. (2017). Developing and validating an interpreting learning motivation scale (In Chinese). Journal of the Foreign Language World (6), 45-52.

Cai, R., Peng, B. & Dong, Y. (2016). Thinking in a foreign language overcomes the developmental reversal in risky decision-making: The foreign language effect in risky decision-making. Foreign Languages (in Chinese), 39(6), 77-83.

Cai, R., & Dong, Y. (2015). Interpreter Training and Students of Interpreting in China. The Journal of Translation Studies (10), 167-191.

Cai, R., Dong, Y., Zhao, N., & Lin, J. (2015). Factors contributing to individual differences in the development of consecutive interpreting competence for beginning student interpreters. Interpreter and Translator Trainer. 9(1), 104-120. doi: 10.1080/1750399X.2015.1016279

Dong, Y., & Cai, R. (2015). Working memory in interpreting: A commentary on theoretical models. In Wen, Z., Mota, M. & McNeill, A. (Eds.), Working Memory in Second Language Acquisition and Processing (pp. 63-79). Bristol, UK: Multilingual Matters.

Lin, J., Dong, Y. & Cai, R. (2015). The hierarchical relation in resource allocation between source language comprehension and language reformulation in interpreting. Foreign Language Teaching and Research (in Chinese) (03), 447-457.

Dong,Y., Cai, R., Zhao, N. & Lin, J. (2013). An empirical study on interpreting competence structures in student interpreters. Foreign Languages (in Chinese) 36(4), 76-86.

Cai, R. & Dong, Y. (2012). Effects of working memory on bilingual control at the lexical level. Contemporary Foreign Language Research (in Chinese) (04), 11–15.

Cai, R. & Dong, Y. (2012). Effects of information type, encoding modality, and encoding language on working memory span. Foreign Language Teaching and Research (in Chinese) 44(3), 376–388.

Cai, R. (2012). The effect of interpreting training on different working memory spans. Journal of Guangdong University of Foreign Studies (in Chinese) 23(5), 22–25.

Reviewer (journals)

Journal of Experimental Psychology

Bilingualism: Language and Cognition

Perspectives: Studies in Translation Theory and Practice

European Journal of Developmental Psychology

Modern Foreign Languages

 

版权所有      广东外语外贸大学双语认知与发展实验室